Result: Jüdische Übersetzer – als Akteure interkultureller Transformationen
כותר:
Jüdische Übersetzer – als Akteure interkultureller Transformationen / Rafael D. Arnold (Hg.)
כולל:
Das Weltende kommt später - die aktualisierte Eschatologie des griechischen Danielbuches / Martin Rösel
Die jüdischen Übersetzer in Sefarad und ihr Beitrag zum Ausbau der kastilischen Wissenschaftssprache / Rafael D. Arnold
Andere Stimmen in Miguel de Cervantes’ Don Quijote - Juden und Übersetzen in der spanischen Literatur um 1600 / Albrecht Buschmann
Ein pythagoreisches Missverständnis - Flavius Mithridates als „Übersetzer“ jüdischer Mystik in die Gedankenwelt der Renaissance / Annett Martini
Die pädagogische Utopie der Zweisprachigkeit - die Funktion der Übersetzung in der Pädagogik der Maskilim / Dorothea M. Salzer
Übersetzung, Vermittlung und Transfer - David Friedländer als kulturpolitischer Akteur / Hans-Joachim Hahn
Das iberisch-sephardische Judentum in der Wissenschaft des Judentums - Aneignung, Abgrenzung, kulturelle Vermittlung / Carsten Schapkow
Sprachkulturelle Transformationen im Russländischen Reich des 19. Jahrhunderts - Vermittlungen des Literarischen und Sakralen durch Lev Binštok und Lev Mandel’štam / Olaf Terpitz
Übersetzer und Übersetzen im Ersten Weltkrieg in den Autobiographien von Sammy Gronemann und Alexander Granach / Petra Ernst
A city in love with the theatre - Rafael Farin and the Judezmo theatre in Shumen / Michael Studemund-Halévy
Retranslationen in die jüdische Welt - eine jüdische Lektüre von Joseph Roths „Das falsche Gewicht“ / Daniel Hoffmann
Modes of translation and their cultural implications - on two Yiddish renditions of Shakespeare’s sonnets / Shlomo Berger
Die jüdischen Übersetzer in Sefarad und ihr Beitrag zum Ausbau der kastilischen Wissenschaftssprache / Rafael D. Arnold
Andere Stimmen in Miguel de Cervantes’ Don Quijote - Juden und Übersetzen in der spanischen Literatur um 1600 / Albrecht Buschmann
Ein pythagoreisches Missverständnis - Flavius Mithridates als „Übersetzer“ jüdischer Mystik in die Gedankenwelt der Renaissance / Annett Martini
Die pädagogische Utopie der Zweisprachigkeit - die Funktion der Übersetzung in der Pädagogik der Maskilim / Dorothea M. Salzer
Übersetzung, Vermittlung und Transfer - David Friedländer als kulturpolitischer Akteur / Hans-Joachim Hahn
Das iberisch-sephardische Judentum in der Wissenschaft des Judentums - Aneignung, Abgrenzung, kulturelle Vermittlung / Carsten Schapkow
Sprachkulturelle Transformationen im Russländischen Reich des 19. Jahrhunderts - Vermittlungen des Literarischen und Sakralen durch Lev Binštok und Lev Mandel’štam / Olaf Terpitz
Übersetzer und Übersetzen im Ersten Weltkrieg in den Autobiographien von Sammy Gronemann und Alexander Granach / Petra Ernst
A city in love with the theatre - Rafael Farin and the Judezmo theatre in Shumen / Michael Studemund-Halévy
Retranslationen in die jüdische Welt - eine jüdische Lektüre von Joseph Roths „Das falsche Gewicht“ / Daniel Hoffmann
Modes of translation and their cultural implications - on two Yiddish renditions of Shakespeare’s sonnets / Shlomo Berger
יוצר:
Arnold, Rafael D. (Herausgeber) ; Rösel, Martin (Verfasser) ; Buschmann, Albrecht (Verfasser) ; Martini, Annett (Verfasser) ; Salzer, Dorothea M. (Verfasser) ; Hahn, Hans-Joachim (Verfasser) ; Schapkow, Carsten (Verfasser) ; Terpitz, Olaf (Verfasser) ; Ernst, Petra (Verfasser) ; Studemund-Halévy, Michael (Verfasser) ; Hoffmann, Daniel (Verfasser) ; Berger, Shlomo (Verfasser)
מו״ל:
Heidelberg : Universitätsverlag Winter, 2019
שנת הוצאה לאור:
2019
תיאור:
251 Seiten : Illustrationen ; 24.5 cm x 16.5 cm
פורמט:
שפה:
אנגלית; גרמנית
RVK-Notation:
מילות מפתח:
ISBN:
9783825346133 ; 3825346137
Local Headings:
Local Classification:
900 Lk
;
900 Mb
;
900 Ma
;
900 Mw 0100
;
900 Fd 0200
;
900 Ja 0189
;
900 Ja 0990
;
900 T 260 Fb 0590
;
900 Fb 0167