American Psychological Association 7th edition

Heiser, M. S. (ca. 2010). Should אלוהים (’ELOHIM) with plural predication be translated "Gods" [Book]. Bible Translator, 61,3 (2010) 123-136, ,3 (2010) 123-136.

Chicago Manual of Style 17th edition (author-date)

Heiser, Michael S. 2010. „Should אלוהים (’ELOHIM) with plural predication be translated ‚Gods‘“. Book. Bible Translator, Nr. 61,3 (2010) 123-136: ,3 (2010) 123-136.

Springer - Basic (author-date)

Heiser MS (2010) Should אלוהים (’ELOHIM) with plural predication be translated "Gods". Bible Translator ,3 (2010) 123-136

Springer - Lecture Notes in Computer Science

1.Heiser, M.S.: Should אלוהים (’ELOHIM) with plural predication be translated "Gods". Bible Translator. ,3 (2010) 123-136 (2010).

DIN 1505-2 (author-date, Deutsch) - standard superseded by ISO-690

Heiser, Michael S.: Should אלוהים (’ELOHIM) with plural predication be translated "Gods". In: Bible Translator (2010), Nr. 61,3 (2010) 123-136, S. ,3 (2010) 123-136

Achtung: Diese Zitate sind unter Umständen nicht zu 100% korrekt.