Long, V. P. (ca. 1998). One man among a thousand, but not a woman among them all : a note on the use of "masa’" in Ecclesiastes vii 28 [Book]. "Lasset uns Brücken bauen. ", (1998) 101-109, (1998) 101-109.
Chicago Manual of Style 17th edition (author-date)Long, V. Philips. 1998. „One man among a thousand, but not a woman among them all : a note on the use of ‚masa’‘ in Ecclesiastes vii 28“. Book. "Lasset uns Brücken bauen. ", Nr. (1998) 101-109: (1998) 101-109.
Springer - Basic (author-date)Long VP (1998) One man among a thousand, but not a woman among them all : a note on the use of "masa’" in Ecclesiastes vii 28. "Lasset uns Brücken bauen..." (1998) 101-109
Springer - Lecture Notes in Computer Science1.Long, V.P.: One man among a thousand, but not a woman among them all : a note on the use of "masa’" in Ecclesiastes vii 28. "Lasset uns Brücken bauen.". (1998) 101-109 (1998).
DIN 1505-2 (author-date, Deutsch) - standard superseded by ISO-690Long, V. Philips: One man among a thousand, but not a woman among them all : a note on the use of "masa’" in Ecclesiastes vii 28. In: "Lasset uns Brücken bauen..." (1998), Nr. (1998) 101-109, S. (1998) 101-109