American Psychological Association 7th edition

Kotowski, E.-V., Belina, L., Dudys, P., Jaglitz, S., Lempertienė, L., Marten-Finnis, S., Meidler-Waks, S., & Sachnewitsch, J. (ca. 2020). "... a thejl fun jener kraft" : = "... ein Teil von jener Kraft" : jiddische Übersetzungen deutschsprachiger Klassiker in der Zwischenkriegszeit (1919-1939) (1. Auflage) [Book]. Hentrich & Hentrich Verlag.

Chicago Manual of Style 17th edition (author-date)

Kotowski, Elke-Vera, Ludmila Belina, Paulina Dudys, Sarah Jaglitz, Larisa Lempertienė, Susanne Marten-Finnis, Sigalit Meidler-Waks, und Julia Sachnewitsch. 2020. ". a thejl fun jener kraft" : = ". ein Teil von jener Kraft" : jiddische Übersetzungen deutschsprachiger Klassiker in der Zwischenkriegszeit (1919-1939). Book. 1. Auflage. Berlin: Hentrich & Hentrich Verlag.

Springer - Basic (author-date)

Kotowski E-V, Belina L, Dudys P, Jaglitz S, Lempertienė L, Marten-Finnis S, Meidler-Waks S, Sachnewitsch J (2020) "... a thejl fun jener kraft" : = "... ein Teil von jener Kraft" : jiddische Übersetzungen deutschsprachiger Klassiker in der Zwischenkriegszeit (1919-1939), 1. Auflage. Hentrich & Hentrich Verlag, Berlin

Springer - Lecture Notes in Computer Science

1.Kotowski, E.-V., Belina, L., Dudys, P., Jaglitz, S., Lempertienė, L., Marten-Finnis, S., Meidler-Waks, S., Sachnewitsch, J.: ". a thejl fun jener kraft" : = ". ein Teil von jener Kraft" : jiddische Übersetzungen deutschsprachiger Klassiker in der Zwischenkriegszeit (1919-1939). Hentrich & Hentrich Verlag, Berlin (2020).

DIN 1505-2 (author-date, Deutsch) - standard superseded by ISO-690

Kotowski, Elke-Vera ; Belina, Ludmila ; Dudys, Paulina ; Jaglitz, Sarah ; Lempertienė, Larisa ; Marten-Finnis, Susanne ; Meidler-Waks, Sigalit ; Sachnewitsch, Julia ; ; ; : "... a thejl fun jener kraft" : = "... ein Teil von jener Kraft" : jiddische Übersetzungen deutschsprachiger Klassiker in der Zwischenkriegszeit (1919-1939). 1. Auflage.. book. Berlin : Hentrich & Hentrich Verlag, 2020 — ISBN 9783955653736

Achtung: Diese Zitate sind unter Umständen nicht zu 100% korrekt.